Снова снег идет за окном.
В вальсе кружит снежинок стая.
Тишина и покой кругом.
Моё сердце к Творцу взывает.
Благодарность Богу пою,
За покоя дни и за будни.
Что незнаю когда умру
И что завтра со мною будет.
Знаю только когда мой путь
Будет сложным, непроходимым,
Мой Спаситель меня понесёт
На руках своих добрых, сильных.
Чрез долину смерти со мной
Сам пойдёт и тогда не страшно
Будет мне с этой жизнью земной
И любимыми попрощаться.
Лето,осень, зима, весна,
Как прекрасно Твоё творение,
Но то небо, где ждёшь меня
Неопишешь в стихотворение.
Нет таких драгоценных слов,
Не вместить на листке бумаги.
Мой Господь, мне с Тобой хорошо
На Земле и за облаками.
Лилия Ком,
Германия
Родилась в Казахстане. 23 года живу в Германии. 3взрослых детей.3 внуков.спасенная грешница
Прочитано 7108 раз. Голосов 1. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Имеющий Ключ Давидов! Ап. Павел - Светлана Камаскина Жив Владыка Всемогущий,утешающий в Дарах, ибо Голос Благодати - Дух Святой,на Небесах! Воззовёшь - Господь услышит! Возревнуешь - Бог придёт! И подаст тебе - Молитву, Силу Свыше - изольёт! Будешь ты - ПЯТИДЕСЯТНИК! ТЫ - О БОГЕ РЕВНОВАЛ, ЧТОБЫ ДУХ СВЯТОЙ, В ЗАВЕТЕ, ДАЛ ТЕБЕ - ХАЛКОЛИВАН! ...АМИНЬ!
Поэзия : ПСАЛОМ 13 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".